Японские сказки

Зеленая ива

Томодата, молодой самурай , был обязан преданности Господу Ното. Он был солдатом, придворным и поэтом. У него был сладкий голос и прекрасное лицо, благородная форма и очень выигрышный адрес. Он был изящным танцором и преуспел в каждом мужественном спорте. Он был богатым и щедрым и добрым. Его любили богатые и бедные.

Теперь его даймё , Господь Ното, хотел, чтобы человек взял на себя миссию доверия. Он выбрал Томодату и призвал его к себе.

«Вы преданны?» - сказал даймё .

«Милорд, ты это знаешь, - ответил Томодата.

«Значит, ты меня любишь?» - спросил даймё .

«Да, мой добрый господин, - сказал Томодата, опустившись на колени перед ним.

«Тогда несите мое сообщение», сказал даймё . «Поезжай и не жалей своего зверя. Поездка прямо, и не бойтесь гор и вражеской страны. Пребывание не для шторма, ни для чего другого. Потеряйте свою жизнь; Но не предавайте вашего доверия. Прежде всего, не смотри какой-нибудь горничной между глазами. Поезжай и быстро принеси мне слово.

Так говорил Господь Ното.

Томодата привел его на лошадь, и он поехал на поиски. Повинуясь командам своего лорда, он не пожалел своего зверя. Он ехал прямо и не боялся крутых горных перевалов или страны врагов. Когда он пробыл три дня по дороге, наступила осенняя буря, потому что это был девятый месяц. Влил дождь в поток. Томодата склонил голову и поехал дальше. Ветер завывал в ветвях сосны. Он взорвал тайфун. Хорошая лошадь дрогнула и едва могла удержаться, но Томодата говорил с ней и подталкивал ее. Его собственный плащ он приблизился к нему и держал его так, чтобы он не мог сдуться, и в этом мудрый он поехал дальше.

Ожесточенный шторм сметал многие знакомые ориентиры дороги и ударил самурая, так что он устал почти до обморока. Ноонтид был таким же темным, как сумерки, сумерки были такими темными, как ночь, и когда ночь падала, она была такой же черной, как ночь Йоми, где потерянные души блуждали и плакали. К этому времени Томодата потерял свой путь в диком, одиноком месте, где, как ему показалось, ни одна человеческая душа не обитала. Его лошадь не могла больше его нести, и он бродил пешком через болота и болота по скалистым и тернистым дорожкам, пока не упал в глубокое отчаяние.

«Алак!» - воскликнул он, - «Я должен умереть в этой пустыне, и поиски Господа Ното были бы невыполнимы?»

В этот момент великие ветры сдули облака неба, так что луна сияла очень ярко, и внезапным светом Томодата увидел небольшой холм на правой руке. На холме был небольшой соломенный коттедж, а перед коттеджем выросли три зеленых плачущих ивы.

«Теперь, действительно, богов благодарить!» Сказал Томодата, и он быстро поднялся на холм. Из щелей дверцы котла светился свет, и дым склеивался из отверстия в крыше. Три ивы пошатнулись и выбросили свои зеленые стримеры на ветру. Томодата бросил конь своей лошади на ветку одного из них и призвал к приему в приют.

Сразу же дверь коттеджа открыла старуха, очень плохо, но аккуратно одетая.

«Кто едет за границу в такую ​​ночь?» Спросила она, «и что он здесь?»

«Я утомленный путешественник, потерянный и озадаченный на вашем одиноком болоте. Меня зовут Томодата. Я самурай на службе у Господа Ното, по делам которого я еду. Покажите мне гостеприимство ради любви к богам. Я жажду еды и жилья для себя и своей лошади ».

Когда молодой человек стоял, говоря, вода струилась из его одежды. Он немного пошатнулся и протянул руку, держась за боковую дверь.

«Заходите, входите, молодой сэр!» Воскликнула старуха, полная жалости. «Входите в теплый огонь. Вы очень рады. У нас есть только грубая плата за проезд, но она будет поставлена ​​перед вами с доброй волей. Что касается твоей лошади, я вижу, ты отдал его моей дочери; Он в хороших руках ».

При этом Томодата резко обернулся. Прямо за ним, в тусклом свете, стояла очень молодая девушка с посадкой лошади, брошенной ей на руку. Ее одежда была взорвана, и ее длинные рыхлые волосы струились на ветру. Самурай задавался вопросом, как она пришла туда. Затем старуха отвела его в коттедж и закрыла дверь. Перед огнем сидел добрый человек в доме, и оба старых человека сделали все возможное для Томодаты. Они дали ему сухую одежду, утешили его горячим рисовым вином и быстро приготовили для него хороший ужин.

Вскоре вошла дочь дома и удалилась за экран, чтобы расчесать волосы и переодеться. Затем она подошла и подождала. На ней был голубой халат из домотканого хлопка. Ее ноги были голыми. Ее волосы никоим образом не были привязаны и не были ограничены, но лежали на ее гладких щеках и свисали, прямые, длинные и черные, вплоть до самых колен. Она была стройной и изящной. Томодата судил ее, что ей около пятнадцати лет, и хорошо знал, что она самая красивая девушка, которую он когда-либо видел.

Наконец она встала на колени рядом с ним, чтобы налить вино в свою чашку. Она держала бутылку вина в двух руках и наклонила голову. Томодата повернулся, чтобы посмотреть на нее. Когда она закончила лить вино и положила бутылку, их взгляды встретились, и Томодата посмотрел на нее полностью между глазами, потому что он полностью забыл предупреждение своего даймё , Господа Ното.

«Дева, - сказал он, - как тебя зовут?»

Она ответила: «Они называют меня зеленой ивой».

«Самое дорожное имя на земле», - сказал он, и снова посмотрел ей в глаза. И потому, что он выглядел так долго, ее лицо розово-красное, от подбородка до лба, и хотя она улыбалась, глаза ее наполнялись слезами.

А я, квесту лорда Ното!

Тогда Томодата сделал эту маленькую песню:

« Длинношерстная дева, ты знаешь, что с красным рассветом я должен уйти? Вы хотите, чтобы я был далеко? Жестокая длинношерстная девушка, скажем, длинношерстная дева, если ты знаешь, что с красным рассветом я должен уйти. Почему, а почему ты так краснешь? »

И девушка, зеленая ива, ответила:

« Рассвет приходит, если я буду или нет; Никогда не покидай меня, никогда не уходи. Мой рукав скроет румянец. Рассвет приходит, если я буду или нет; Никогда не покидай меня, никогда не уходи. Господи, я поднимаю свой длинный рукав так .... »

«О, зеленая ива, зеленая ива ...» вздохнул Томодата.

В ту ночь он лежал перед огнем, но с широкими глазами, потому что ни один сон не пришел к нему, хотя он устал. Он был болен за любовь к Зеленой Иве. Тем не менее по правилам его службы он был обязан вслух не думать об этом. Более того, у него были квесты Господа Ното, которые лежали тяжело на его сердце, и он стремился сохранить правду и преданность.

В первый раз он поднялся. Он посмотрел на доброго старика, который был его хозяином, и оставил на его стороне кошелек с золотом, когда он спал. Девица и ее мать лежали за экраном.

Томодата оседлал и обуздал свою лошадь и, приподнявшись, медленно проскользнул сквозь туман раннего утра. Буря закончилась, и все было так же, как Рай. Зеленая трава и листья сияли влажной. Небо было ясным, и путь был очень ярким с осенними цветами; Но Томодата был грустен.

Когда солнечный свет струился через его седло, «Ах, Зеленая ива, Зеленая ива», он вздохнул; И в полдень это была «Зеленая ива, зеленая ива»; И «Зеленая ива, зеленая ива», когда сумерки упали. В ту ночь он лежал в пустынной святыне, и место было таким святым, что, несмотря на все, он спал с полуночи до рассвета. Затем он встал, имея в своем уме, чтобы омыться в холодном потоке, который текла рядом, чтобы освежиться в его путешествии; Но его остановили на пороге святыни. Там лежала Зеленая ива, склонная к земле. Тонкая вещь, которую она лежала, лицом вниз, с ее черными волосами, брошенными вокруг нее. Она подняла руку и держала Томодату за рукав. «Мой господин, милорд», - сказала она и жалобно рыдала.

Он взял ее на руки, не сказав ни слова, и вскоре он поставил ее на лошадь перед собой, и они вместе ехали в течение дня. Мало того, что они задумывались о том, как они шли, пока они смотрели друг другу в глаза. Жара и холод не были для них ничем. Они не чувствовали солнца и дождя; Истины или лжи, они ничего не думали; Ни о сыновнем благочестии, ни о предложении Господа Ното, ни о чести, ни о страшном слове. Они знали только одно. Увы, для путей любви!

Наконец они пришли в неизвестный город, где они остались. Томодата носил золото и драгоценности в поясе, поэтому они нашли дом, построенный из белого дерева, с мягкими белыми матами. В каждой тусклой комнате слышался звук водопада сада, а ласточка мелькала поперек бумажной решетки. Здесь они жили, зная, но одно. Здесь они прожили три года счастливых дней, а для Томодаты и Зеленой Ивы годы были похожи на гирлянды сладких цветов.

Осенью третьего года стало странно, что двое из них вышли в сад в сумерках, потому что у них было желание увидеть круглую луну; И когда они смотрели, Зеленая ива начала дрожать и дрожать.

«Дорогой мой, - сказал Томодата, - ты дрожишь и дрожишь; И неудивительно, ночной ветер холоден. Войдите. Он обнял ее.

При этом она издала долгий и жалкий крик, очень громкий и полный агонии, и когда она произнесла крик, она потерпела неудачу, и опустила голову на грудь своей любви.

«Томодата, - прошептала она, - произнеси молитву за меня; Я умер."

«О, скажи не так, моя милая, моя сладкая! Вы только устали; Вы слабы.

Он понес ее к ручью, где радуга росла, как мечи, и листья лотоса, как щиты, и лобь ее лоб водой. Он сказал: «Что случилось, моя дорогая? Смотри и живи.

«Дерево», она застонала, «дерево ... они вырубили мое дерево. Помнишь зеленую иву.

С этими словами она скользнула, как казалось, с его рук на ноги; И он, бросив себя на землю, нашел только шелковые одежды, яркие цветные, теплые и сладкие, соломенные сандалии, с алыми наглазниками.

Через несколько лет, когда Томодата был святым человеком, он путешествовал от святыни до святилища, болезненно на ногах и приобрел много достоинств.

Однажды, с наступлением темноты, он оказался на одинокой болоте. С правой стороны он увидел небольшой холм, и на нем были грустные руины бедного соломенного коттеджа. Дверь качалась взад и вперед со сломанной защелкой и скрипучим шарниром. Перед ним стояли три старых пня ивы, давно уже вырубленные. Томодата долгое время молчал. Затем он мягко пел:

« Длинношерстная дева, ты знаешь, что с красным рассветом я должен уйти? Вы хотите, чтобы я был далеко? Жестокая длинношерстная девушка, скажем, длинношерстная дева, если ты знаешь, что с красным рассветом я должен уйти. Почему, а почему ты так краснешь? »

«Ах, глупая песня! Боги простили меня ... Я должен был прочесть Святую Сутру для Мертвых, - 

Раздел: Японские сказки

Поделиться