Глубоко в китайской деревне бедный мальчик по имени Лай жил со своим старшим братом и его женой. У них просто был небольшой участок земли, где им удалось вырастить примерно достаточно еды, чтобы трое из них могли жить, и у них была только одна корова.
Лай не лечился очень хорошо, но он никогда не жаловался. Это была обязанность Лая заботиться о корове. Каждое утро он проводил ее к предгорьям гор, где корова пасутся на длинной траве и листовых кустарниках. Каждую ночь корова давала им немного молока.
Лай был довольно одинок, его брат и невестка только говорили с ним, когда они чего-то хотели, и он поговорил с коровой. Конечно, корова никогда ничего ему не сказала. В последнее время главной темой разговора между Лаем и коровой было стремление Лая найти жену.
Он чувствовал, что он уже достаточно взрослый, чтобы начать свою семью, но они были такими бедными, он знал, что им не хватит еды, чтобы накормить другого человека.
В один прекрасный день Лай сидел на скале под жарким солнцем, наблюдая за коровами и размышляя о своей судьбе. Корова подняла голову от ее выпаса и посмотрела на мальчика.
Она подошла к нему. «Слушай, мальчик, - сказала королева мягко, - может быть, я смогу помочь тебе. Мальчик вскочил и огляделся, ожидая увидеть кого-то позади него. Там никого нет! Только он и корова, и несколько птиц пролетели над лугом.
«Это я!» - снова сказала корова. Лай покачал головой и сделал шаг назад, готовый убежать. Корова подняла голову. «Не волнуйся, мальчик, - сказала она, - только ты слышишь, как я говорю».
«Но как это возможно, - спросил мальчик, совершенно изумленный и все еще довольно испуганный. «Ты корова! Вы не можете говорить! Корова издала долгую паузу.
«Я не знаю точно, как это работает, - начала она, но ты всегда очень добр ко мне, и, может быть, я смогу помочь тебе в полной мере твои мечты».
Лай снова должен был сесть. Он понял, что происходит какая-то магия, он, конечно же, не понимал этого, поэтому он спросил: «Откуда вы знаете, что такое моя мечта? И как корова может помочь мне? Ты собираешься превратиться в красивую молодую женщину?
Корова покачала головой. «Вы знаете озеро, где вы иногда пьете? На другой стороне луга? Лай кивнул. Он хорошо знал это место.
Корова продолжила: «Сегодня днем будут феи, купание и плавание. Вы должны пойти туда. Удостоверьтесь, что они не видят вас, но оглянитесь вокруг своих платьев. Вы должны взять один из платьев, только один, заметьте и спрячьте его. Будет что-то хорошее.
Мальчик снова покачал головой. «Ты хочешь, чтобы я подкрался к феям и украл их одежду? Это не очень хорошая вещь! Как могло получиться что-то хорошее?
Корова снова пробормотала. «Поверь мне, - сказала она, - если ты поступишь так, как я полагаю, что-то хорошее случится. Вы должны идти сейчас, к тому времени, как вы доберетесь до озера, там будут феи ». Сказав это, корова повернулась и ушла. Она снова начала пастись.
Мальчик почесал голову. «Корова!» - крикнул он и побежал за ней. «Почему ты все это знаешь? Почему вы вдруг можете говорить? »Но корова просто продолжала пастись. Магия, очевидно, была стерта.
Несколько секунд мальчик задавался вопросом, что делать. Единственное, о чем он мог подумать, - это то, что какой-то дружеский дух забрал корову на несколько минут. Может быть, был кто-то или кто-то в стране духов, которые хотели ему помочь.
Это правда, как говорила корова, что он всегда старался быть добрым и нежным. Не только корова, но и его брату, его жене и другим людям в деревне. Просто возможно, что кто-то хотел вознаградить его, хотя сам он думал, что это просто его обязанность так поступать.
Но что он должен был проиграть? Он считал, что он может добраться до озера менее чем за полчаса; Если там ничего не было, он мог бы вернуться сюда через час максимум. Он погладил корову.
«Хорошо, мой хороший друг, - тихо сказал он, - пойдем посмотреть, действительно ли ты хочешь мне помочь. Я вернусь через час. Не уходите! »При этом он обернулся и стал бегать по лугу, в сторону озера. Корова просто продолжала пастись.
Лай побежал, прыгнул и упал. Его сердце билось в горле. Его любопытство было установлено на минуту, как и его беспокойство. В конце концов он добрался до длинных травянистых дюн, окружавших озеро. Он замедлил ход и осторожно двинулся вперед.
Он думал, что он что-то слышит, поет? Кто-то поет? Или это были просто птицы. Нет, теперь он мог определенно слышать голоса, петь, теперь он был уверен.
Осторожно, он поднялся на вершину дюны и заглянул в нее. Там, в озере, он видел несколько фигур, плавающих и ловящих в воду.
Какое удивительное зрелище! Их было около шести или семи, он никогда не видел в жизни такой потрясающей красоты! Он вспомнил, что говорила корова о одежде.
Он начал искать их, заботясь о том, чтобы держаться подальше от глаз. Затем он заметил их, семь аккуратно сложенных платьев, бок о бок. Он подкрался ближе и схватил ближайшего, затем побежал и за первым деревом.
Через несколько минут поющие голоса подошли ближе, и он выглянул из-за ствола дерева. Он видел, как феи поднимают свои платья и надевают их, а затем взлетают в воздух, все еще смеясь и петь.
Но, конечно, один из них остался. Бедная фея повсюду выглядела для ее платья. Лай увидела, что она все больше и больше огорчается, и ему стало жаль ее.
Он вышел из своего укрытия, неся свое платье. Когда фея увидела его, ее первой реакцией было убежать. Но потом она увидела, что он нес ее платье.
«Что ты делаешь с моим платьем!» - крикнула она ему. Бедный мальчик не мог говорить. Он никогда не видел такого прекрасного существа, и он влюбился в нее.
«Что ж?» - снова сказала фея, - «что ты можешь сказать сам?» «Пп, пожалуйста, не сердись, - пробормотал Лай. «III ...», но он не смог закончить свой приговор.
Фея стояла там, глядя на него, но, конечно, будучи добрым и нежным существом, она не могла долго сердиться. Ей стало немного жаль этого бедного застенчивого мальчика.
Как и быть добрым и нежным, феи могут видеть сквозь людей, и она могла видеть, что этот мальчик был настолько застенчив, что влюбился в нее.
Наконец, Лай нашел достаточно мужества, чтобы объяснить себя. «Я не хотел вас огорчать, - начал он, - но моя корова сказала мне, что что-то хорошее произойдет, если я возьму вашу одежду». Сначала фея хотела посмеяться. «Понимаю, - сказала она, - это, должно быть, действительно особая корова. Нам лучше поговорить с ней.
Она взяла у Лаи одежду, и они отправились вместе, на луг, где он оставил своих животных, пасущихся. По дороге туда она сказала, что ее зовут Ци Сиань, что означает «Седьмая принцесса», и он рассказал ей все о своей жизни, о своем брате и сестре по закону и их скудном существовании и о том, что они были такими бедными, что Он не мог позволить себе взять жену.
Когда они достигли луга, фея сразу увидела, что в теле коровы живет дружелюбный дух, который хочет улучшить жизнь мальчика.
Она снова посмотрела на Лая и поняла, что теперь она начинает в него влюбляться. Ой !! Для нее это была большая проблема, потому что феи не позволяли влюбиться в простых людей.
Длинная прогулка и беседа, которую они, казалось, дали Лаю больше мужества. Он попросил Ци Сяньва, если она захочет жениться на нем. Она знала, что должна сказать «нет», и что она должна просто улететь и присоединиться к другим феям.
Но против ее лучшего суждения она сказала: «Да!» Они обнялись там, а затем на лугу. Вот как бедный пастух и прекрасная фея пришли жить вместе как мужчина и жена.
Они собрались вместе, а Ци Сиань начал ткать ткань. Она оказалась неплохой, и они смогли заработать достаточно денег, чтобы жить дальше. Через некоторое время Ци Сиань родила здорового мальчика, и трое из них жили счастливой, мирной жизнью.
Однажды корова заболела. Лай смотрел на нее так хорошо, как мог, но корова становилась все хуже и хуже. Даже фея не могла ничего с этим поделать.
С тех пор, как однажды на лугу корова никогда не говорила снова. Однажды, когда Лай привез в сарай свежую воду, она снова заговорила с ним: «Мой дорогой мальчик, - сказала она. «Тело старой коровы становится слишком хрупким. Скоро меня не будет. Но если вы сделаете то, что я вам скажу, я могу защитить вас.
Лай кивнул: «Я сделаю все, что ты скажешь», - сказал он. «После того как я умру, держите мою кожу в одном куске. Держите его в надежном месте, и вы обнаружите, что это будет очень полезно в чрезвычайной ситуации, - сказала корова. Лай пообещал это сделать. Несколько дней спустя корова скончалась. Лай спрятал ее кожу в секретном месте под их маленьким домом.
Тем временем, в Fairyland, где жили все феи, богиня, отвечающая за феи, была очень несчастна. Она была очень расстроена, когда феи вернулись со своей маленькой экскурсии к озеру без своей сестры Ци Сиань.
Она снова отправила феи, чтобы снова и снова искать ее, неделю за неделей, они искали ее по всему Китаю. Они искали в лесах. Они обыскали на равнинах. Они искали в горах. Они искали в реках. Они искали в деревнях и городах. Они искали по всему побережью. Но они всегда возвращались с пустыми руками.
Они просто не могли найти ее нигде, и богиня становилась все более и более несчастной с течением времени. Но фея-богиня была очень решительной, и она продолжала рассылать новые поисковые партии.
Некоторые из других богинь посмеивались над ней, что она продолжала терять феи. Она просто не могла позволить себе сдаться.
Итак, один печальный день, еще одна поисковая партия феи пролетела над деревней, когда один из них заметил, как справедливая фигура ухаживает за овощным пластырем.
Она предупредила своих спутников, и они смахнулись, чтобы посмотреть ближе. Они узнали свою пропавшую сестру и не попросили объяснений, которые они взяли у Ци Сианва, и вытащили ее в небо вместе с ними.
Позже в тот же день Лай вернулся в хижину из леса, где собирал травы, чтобы найти своего сына, сидящего отдельно, плача за свою мумию.
Его жены нигде не было. Его сын указал на небо и обнял его. Лай понял, что феи должны были прийти за своей женой. Сначала он был полностью унылым и разразился слезами.
Затем он вспомнил корову. Он взял его из своего укрытия и обернул вокруг себя, как плащ. Сразу же он почувствовал в себе странную новую силу. Он взял сына и начал бежать.
К его изумлению он обнаружил, что летает! Они пошли, все выше и выше. Он понятия не имел, куда они идут, но его плащ с капюшоном, казалось, знал дорогу. Он взял их над горами, над долинами и над реками. Они вышли за пределы облаков.
В конце концов Лай увидел издали странную золотую арку. Похоже, что-то вроде ворот, и он думал, что это должен быть вход в Сказочную страну. Он был прав, и фейри-охранники у ворот заметили, как он приближается.
Они предупредили своего босса, волшебную богиню, и она впала в ярость. Как смеет этот маленький простой человеческий крестьянин прийти сюда! Она остановила его там и тогда!
Используя все свои значительные магические способности, она вызвала поток пролива в небе между Лаем и воротами в Сказочную страну. Плащ Лай остановился. Лай мог видеть, что он не мог пройти через этот поток.
Он в отчаянии вскрикнул. На другой стороне ворот феи собрались вместе, чтобы посмотреть эту удивительную магию, среди которой Ци Сиань.
Она могла просто разглядеть фигуры своего мужа и сына на другой стороне воды, и она тоже начала кричать. Некоторые из других богов и богинь, которые жили рядом, пришли посмотреть, что такое волнение.
Они увидели плачущую фею у ворот и плачущего человека со своим кричащим сыном на другой стороне реки, которая только что появилась там из ничего. «Что происходит, - требовали они, - почему вы любите этих любовников?»
Фея богиня объяснила всю ситуацию своим коллегам. «Закон фей очень тихий, - заключила она, - феи не разрешают общаться с людьми, и закон должен быть поддержан!»
Все боги были согласны с тем, что закон является законом, но некоторые из них смотрели на бедные отдельные пары и чувствовали, что должно быть место для компромисса.
«Покажи какую-нибудь милость!» - крикнул один из богов, «пусть она вернется к нему!» Фея-богиня покачала головой. «Нет! Нет! Нет!»
«Пусть мальчик живет в Сказочной стране», - предложил другой. Сказочная богиня покачала головой. «Нет! Нет! Нет! Это совершенно невозможно! »« Я знаю, - сказала еще одна богиня, - каждый год ты можешь позволить феерице однажды быть с мужем! »
Все остальные боги и феи, которые смотрели, думали, что это потрясающее предложение, и все начали хлопать в ладоши и кричать на их одобрение.
Сказочная богиня посмотрела на Ци Сяньва, и она посмотрела на Лая, и она сказала: «Хорошо, вот что мы будем делать». Она вызвала всех фей и сказала им, чтобы они собрали всех птиц, которых они могли найти в небо.
Когда они вернулись с тысячами и тысячами и тысячами птиц всех форм и размеров и цветов, фея-богиня устроила птиц таким образом, что они создали мост над потоком, который она создала.
Она сказала Ци Сиань, что она может пересечь мост птиц и остаться с Лаем на этот день. Как только она вернется вечером в Феиленд, птицы будут отправлены обратно туда, откуда они пришли.
И с того дня и далее, в каждую годовщину того дня фея-богиня вызывала всех своих фей, чтобы собрать вместе всех птиц в небе, чтобы сформировать мост, который позволил встретиться Ци Сиань и Лай.
Джин Лу рассказал эту историю Франсу Тиммерману
Раздел: Восточные сказки