Индийские сказки

Гордость идет до падения

В какой-то деревне жили десять торговцев тканями, которые всегда шли вместе. Когда-то они много путешествовали и возвращались домой с огромными деньгами, которые они получили, продавая свои товары. Теперь рядом с их деревней был густой лес, и рано утром они пришли рано. В нем жили три печально известных грабителя, о существовании которых трейдеры никогда не слышали, и пока они все еще находились посреди него, грабители стояли перед ними с мечами и дубинками в руках и приказали им сложить все, что у них было , У торговцев не было оружия с ними, и поэтому, хотя их было много больше, они должны были подчиниться разбойникам, которые забрали у них все, даже самую одежду, которую они носили,

Идея о том, что они захватили десять человек и разграбили все их имущество, теперь завладели умами разбойников. Они сидели как три монарха перед людьми, которых они разграбили, и приказали им танцевать перед ними, прежде чем вернуться домой. Торговцы теперь оплакивали свою судьбу. Они потеряли все, что у них было, кроме их одежды, и все еще грабители не были удовлетворены, но приказали им танцевать.

Среди десяти торговцев был тот, кто был очень умным. Он размышлял о бедствии, которое настигло его и его друзей, о танцах, которые они должны были выполнить, и о великолепной манере, в которой три грабителя садились на траву. В то же время он заметил, что эти последние разместили свое оружие на земле, в уверенности в том, что они тщательно разогнали торговцев, которые теперь начали танцевать. Поэтому он взял на себя инициативу в танце, и, поскольку песня всегда воспевается вождем в таких случаях, к которым остальные держит время руками и ногами, он таким образом начал петь:

  «Мы люди мужские,

  они эриты:

  если каждый человек эриты, окружающий человек, человек

  Ино остается.

  Тэ, тай, том, тадингана ».

Грабители были необразованными и считали, что вождь просто поет песню, как обычно. Так было в одном смысле; Потому что лидер начал издалека и дважды пел эту песню, прежде чем он и его спутники начали приближаться к разбойникам. Они поняли его смысл, потому что они обучались торговле.

Когда два торговца обсуждают цену товара в присутствии покупателя, они используют язык с разбросанным языком.

«Какова цена этой ткани?» Один трейдер спросит другого.

«Энти рупи, - отвечает другой, что означает« десять рупий ».

Таким образом, у покупателя нет возможности узнать, что имеется в виду, если он не знаком с торговым языком. По правилам этого тайного языка erith означает «три», enty означает «десять», а eno означает «один». Итак, вождь своей песней хотел намекнуть своим товарищам-торговцам, что их было десять человек, разбойников всего три, что, если трое набросились на каждого из разбойников, девять из них могли бы удержать их, а оставшаяся связала грабителей «Руки и ноги.

Три вора, славящиеся своей победой и мало понимающие смысл песни и намерения танцоров, с гордостью сидели, пережевывая бетель и табак. Тем временем песня была исполнена в третий раз. Татай-том оставил губы певца; И, прежде чем тадингана была вне их, торговцы разделились на три партии, и каждая сторона набросилась на вора. Оставшийся - сам лидер - разорвал на длинные узкие полоски большой кусок ткани длиной шесть локтей и связал руки и ноги разбойников. Теперь они были полностью унижены и катились по земле, как три мешка с рисом!

Десять торговцев теперь вернули все свое имущество и вооружились мечами и дубинками своих врагов; И когда они достигли своей деревни, они часто развлекали своих друзей и родственников, связывая их приключения.

Раздел: Индийские сказки

Поделиться